«Сравнительный анализ повести К. Коллоди «Пиноккио» и А. Н. Толстого «Буратино»
Лекция Владимира Новикова Повести К. Коллоди «Пиноккио» и А. Н. Толстого «Буратино» далеко отстоят друг от друга. В своей переработке А. Н. Толстой в большой степени русифицировал итальянский первоисточник. С одной стороны, он приблизил его к народному русскому театру «петрушечников», с другой — насытил свой текст злободневной советской тематикой. Владимир Новиков — кандидат филологических наук, […]
Читать далееРетроспектива итальянских фильмов
К выставке «Roma Aeterna» Две ретроспективы, организуемые Государственной Третьяковской Галереей совместно с Итальянским Институтом культуры в Москве, представят как уже знакомые российскому зрителю, так и неизвестные в России шедевры итальянского кино из собрания Национальной Фильмотеки в Риме, Фильмотеки Болоньи и Фильмотеки Ватикана.Кинопрограмма к выставке даёт возможность заинтересованному зрителю проследить эволюцию образов, сложившихся в художественной традиции итальянского […]
Читать далее«ПРИМО»
Моноспектакль по случаю «Дня Памяти» По произведению «Человек ли это?» Примо Леви Адаптация текста Джованни Калò и Якоба Олесена, режиссер Джованни Кало, в ролях: Якоб Олесен, продюсер Энрико Карретта «Ничто больше не принадлежит нам. Они сняли с нас одежду, обувь, и даже волосы; если мы будем говорить, они не будут слушать, и, если бы они […]
Читать далее«От берегов реки По к берегам Москвы-реки»
«Произведения Эмилио Сальгари (1862-1911) в иллюстрациях итальянских художников» Кураторы Помпео Вальяни и Энцо Форнаро На выставке будет представлен воображаемый мир одного из самых великих авторов приключенческих романов, произведения которого переводили на русский язык и публиковали в Санкт-Петербурге, начиная с 1896 года. Выставка включает богатую коллекцию оригинальных графических изображений, созданных для издательства Viglongo, начиная с 1945 […]
Читать далееМастер-класс по переводу фильмов с итальянского языка
Дмитрия Тихомирова Во время своего мастер-класса Дмитрий Тихомиров поделится своим опытом перевода фильмов, расскажет о типичных ошибках переводчика. Особое внимание будет уделено переводу и изготовлению субтитров, технике работы с компьютерными программами. Дмитрий Тихомиров в 1988 году окончил переводческий факультет Московского института иностранных языков (МГПИИЯ), с 1990 года профессионально занимается переводом фильмов — много лет сотрудничал с […]
Читать далее«Пьемонт. Альба и окрестности»
Пьемонт – область, известная своей разнообразной и изысканной кухней, в которой почетное место занимает белый трюфель. Широко известны вина Пьемонта, что делает этот регион столицей красных вин, которые ценятся во всем мире: Dolcetto d’Asti, Dolcetto, Barbaresco, Barolo. В рамках цикла, посвященного городам и областям Италии, проводимого Итальянским Институтом культуры и книжным «Москва» уже более 5 […]
Читать далее«La Ricordanza. Жизнь и музыка Винченцо Беллини»
Концерт-рассказ, придуманный тенором Максимом Мироновым, который через арии Винченцо Беллини показывает различные моменты биографии итальянского композитора: первые годы жизни на Сицилии; учеба в Неаполе; первые успехи в опере; дружба с Шопеном, Россини, Доницетти, Пеполи, Паста; соперничество, успех и неудачи; его влюбленности и его скоропостижную и таинственную кончину в Париже в возрасте 33 лет. Певец предстанет в костюме эпохи Беллини в […]
Читать далее«О средствах против превратностей судьбы»
трактат Франческо Петрарки Презентация первого полного перевода на русский язык трактата Франческо Петрарки “De remediis utriusque fortunae” (“Si rimedi contro la buona e la cattiva sorte”) – сборника диалогов философского и морального содержания на латинском языке, завершенного Франческо Петраркой в 1366 году. Это внушительное произведение, в котором указан путь «золотой середины» между противоречиями и парадоксами […]
Читать далее«Образ итальянской гастрономии в русской литературе»
Лекция Виталия Задворного и Ивана Лупандина Первыми итальянскими гастрономическими продуктами, с которыми познакомились русские люди, были итальянские вина и, прежде всего, мальвазия. Во время своей лекции Виталий Задворный — директор Института Европейской Цивилизации, и Иван Лупандин — заместитель директора Института Европейской Цивилизации, расскажут об упоминании итальянских вин в древнерусской литературе; об итальянских винах и дижестивах […]
Читать далее«Кодекс Перела. Противоболь. Поэзия»
презентация книги Альдо Палаццески в рамках XVIII Международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction «Кодекс Перела. Противоболь. Поэзия» Составитель и переводчик Анна Ямпольская Книга вышла в ноябре 2016 года в издательстве «Река Времен» Альдо Палаццески (1885 — 1974) – поэт и прозаик, одна из самых ярких и самобытных фигур в итальянской литературе XX века, лауреат престижных литературных […]
Читать далее