Conferenza di Elena Kostiukovič
I sette romanzi di Umberto Eco tradotti in russo hanno acceso l’attenzione dei lettori per i temi affrontati, lo stile brillante, i rimandi letterari ma soprattutto per il loro contenuto intellettuale, racchiuso nella tematica, nello stile e negli stratagemmi di stampo “postmodernista”.
Facciamo un tentativo di capire che cosa si nasconde dietro la descrizione del cibo presente in ogni romanzo del celebre Professore. Per interpretare questi menu verrà offerta una chiave universale che di solito serve quando si va in qualsiasi ristorante o bar italiano con vista sul mare o sulle cime degli Appennini.
Elena Kostjukovič, scrittrice ed editor letterario. Ha fatto conoscere Umberto Eco in Russia, ed ha contribuito alla diffusione in Europa, Asia, Stati Uniti e America Latina le opere di Ljudmila Ulitskaja, Sasha Sokolov, Akunin, Dina Rubin, Mariam Petrosian, Grigorij Oster, Guzel’ Achinu così come di molti altri autori russi. Docente all’Università di Milano. Traduce Umberto Eco in russo dal 1988. E’ autrice di un libro di storia di cucina italiana (“Perchè agli italiani piace parlare del cibo”) e del romanzo “Zwinger” (2013).
Per prenotare il biglietto e per ulteriori informazioni: http://moikursiv.ru/?p=1218