Quell’autunno perfino le poesie
in parte mi riuscivano bene
(però mancava sempre un verso o una rima
per essere felice).
Boris Ryžij
Presentazione della prima traduzione integrale al mondo della raccolta “… e così via…” del celebre poeta russo Boris Ryžij (San Pietroburgo, Puškinskij fond, 2000). La traduzione metrica in lingua italiana (Rovigo, Il Ponte del Sale, 2018) è l’esito di un lavoro articolato e complesso, di cui ci parlerà Laura Salmon, traduttrice dell’opera. Assieme a Laura Salmon, sarà presente Irina Knjazeva, vedova di Boris Ryžij, che col poeta ha condiviso gli anni della sua maggiore creatività. Nel corso della serata verranno analizzati il culto sorto attorno alla sua figura e la sua poetica innovativa. A conclusione dell’incontro verrà proposta la lettura in russo e italiano di alcune sue poesie.
Laura Salmon è dottore di ricerca in slavistica (Università di Roma “La Sapienza”), traduttore letterario e professore ordinario di Lingua e Letteratura Russa e di Teoria della Traduzione presso l’Università degli Studi di Genova, Dipartimento di Lingue e Culture Moderne. Ha tradotto in italiano, tra le altre cose, opere di L. Tolstoj, F. Dostoevskij, I. Turgenev, l’intera produzione narrativa di S. Dovlatov, nonché in versi metrici la raccolta-cult di Boris Ryžij …e così via…. Per la traduzione letteraria, ha ottenuto tre premi: Monselice 2009, Russia-Italia “Lev Tolstoj 2010” (per Anna Karenina), Premio Gorky 2017.
La serata avrà luogo il 10 settembre alle ore 19.00 presso l’Istituto Italiano di Cultura (M. Kozlovskij per., 4, str. 1)
Ingresso libero